□晚報記者 朱保彰 文/圖
座談會現(xiàn)場有一名從本土走出去的著名作家,他被譽為中國短篇小說之王。他叫劉慶邦,現(xiàn)為中國煤炭作協(xié)主席、北京作家協(xié)會副主席,一級作家。曾獲北京市首屆德藝雙馨獎。多篇作品被譯成英、法、日、俄、德、意等多國文字。記者在采訪劉慶邦時,他比較隨和,在談話中不乏有精辟的言語出現(xiàn),讓人感受到這名50后作家具有的現(xiàn)代氣息。
對于“周口作家群”崛起現(xiàn)象,劉慶邦說,自己雖然是周口的本土作家,但對于周口的“作家群”能撐起一片天地,起初并不抱有多大希望,因為在文學豫軍里,數(shù)南陽的“作家群”名氣最大,也是一支比較有實力的作家隊伍。直到2005年應地方政府之邀,他回周口參加了“‘周口作家群’研討會”,也就是從那個時候開始很認真地閱讀了周口本地每個作家的作品,真是不看不知道,一看嚇一跳,在周口這塊并不發(fā)達的土地上竟然活躍著幾百名作家,老中青相結合,而且優(yōu)秀的作品呈逐年遞增的態(tài)勢,說來可真是欣喜加驚喜。
對于周口作家異軍突起的現(xiàn)象,劉慶邦歸納為三點:第一是有深厚的歷史優(yōu)勢,這里的優(yōu)勢包括人祖伏羲、道教李耳等,具有得天獨厚的歷史資源,是每個作家用之不竭的題材;第二是民間文化優(yōu)勢,每種風俗習慣都是我們所獨有的民間文化;第三是本地語言優(yōu)勢,周口處于南北地帶的交匯處,語言非常豐富,如果能把本地人的對話整理出來就是一篇很好看的小說。劉慶邦說,家鄉(xiāng)的語言優(yōu)勢較為明顯,在鄉(xiāng)土小說里,大多采用的是對話或對白,使用的大多是地地道道的鄉(xiāng)土語言,聽起來親切自然。南方地區(qū)的作家卻很少用方言來對話,因為那樣非常吃力。劉慶邦寄予“周口作家群”很高的期望,他希望周口本土的作家都能走出去,用實力闖出自己的一片天地。